A expressão "flagra" no português significa "flagrante", que significa ser pego ou descoberto fazendo algo indevido ou ilícito. No inglês, a equivalente para essa expressão é "caught red-handed". Isso significa ser pego no ato de cometer um crime ou fazer algo errado, literalmente com as mãos vermelhas de sangue.
Além disso, outras expressões idiomáticas que podem ser utilizadas para descrever a ideia de ser pego no flagra incluem "to be caught in the act", "to be caught on the spot", "to be caught off guard" e "to be caught with one's pants down".
É importante notar que a linguagem é cultural e contextual, e as palavras e expressões podem ter significados diferentes dependendo do país, região ou cultura. Portanto, é sempre recomendável usar fontes confiáveis e verificar a precisão da tradução antes de utilizar uma expressão estrangeira.
Fontes:
Fluency.io, Linguee, Google Tradutor, WordReference, Glosbe, Inglês na Ponta, English Experts, LinkedIn Portugal, Mairo Vergara, KNN Idiomas Brasil, Aprender Inglês, Open English, Revista Monet, Metropoles, Nexustraducoes.
Commentaires